CUADERNO DE CAMELOT
CULTURA, LITERATURA Y
TRADUCCIÓN ARTÚRICA
Juan Miguel Zarandona (ed.)
ÍNDICE
PRÓLOGO
- Jesús RODRÍGUEZ VELASCO, Un prólogo: Arthurian Dream
INTRODUCCIÓN
- Juan Miguel ZARANDONA, La Universidad de Valladolid y la materia artúrica
LITERATURA
- Roberto RUIZ CAPELLÁN, Y si la tierra es mujer, ¿qué es el destierro? Exilio y vida ausente en Tristán
- Antonio REGALES SERNA, La traducción española del Parzival y la traducción de los textos medievales
- Susana GIL-ALBARELLOS, Orígenes artúricos de la caballería hispánica
- Juan Miguel ZARANDONA, La popularidad de la literatura artúrica traducida en España
TRADUCCIÓN
- Prólogo de la sección de traducciones
- Juan Miguel ZARANDONA, Los cuentos artúricos de Joseba Sarrionandia
- Joseba SARRIONANDIA, El sol navegando en el firmamento azul, traducido por Jon Kortazar
- Arrate OJINAGA OURO, Introducción
- Joseba SARRIONANDIA, Aquella espada en el crisol, ,traducido por Arrate OJINAGA OURO
- Oihana MARIEZKURRENA IPARRAGIRRE, Introducción
- Joseba SARRIONANDIA, La reina Ginabra en el exilio, traducido por Oihana MARIEZKURRENA IPARRAGIRRE
- Nahia ZARZOSA AIZPURUA, Introducción
- Joseba SARRONANDIA, El amante osado, traducido por Nahia ZARZOSA AIZPURUA
CULTURA
- Aarón FERNÁNDEZ VALDEOLIVAS, Camelot: un epílogo musical de los 60
- Juan Miguel ZARANDONA, Merlín (1901): una opera artúrica española de Isaac Albéniz
EPÍLOGO
- Juan Miguel ZARANDONA, Epílogo para Ana María Matute
EDITA: Excma. Diputación Provincial de Soria
ISBN: 84-95099-51-9
PORTADA: Imprenta Provincial
MAQUETA E IMPRIME: Imprenta Provincial de Soria
DEPÓSITO LEGAL: SO-64/02
Precio: Volumen gratuito salvo gastos de envío. Peticiones directamente al editor:
zarandon@lia.uva.es