Cuaderno de Bretoña

CUADERNO DE BRETOÑA
DE BRITANIA A BRITONIA. LA LEYENDA ARTÚRICA EN TIERRAS
DE IBERIA: CULTURA, LITERATURA Y TRADUCCIÓN
 
COLECCIÓN RELACIONES LITERARIAS EN ÁMBITO HISPÁNICO:
TRADUCCIÓN, LITERATURA Y CULTURA, VOL. 12
 


 
 
 

El interés por el Arturo de Bretaña continúa más vivo que nunca entre los lectores y los estudiosos contemporáneos. La riquísima bibliografía en inglés o en francés así lo demuestra. Sin embargo, la suerte del cultivo de las leyendas de Camelot y de la Tabla Redonda no es del todo conocida en las tierras de Portugal, España o Iberoamérica. De ahí surge este novedoso volumen dedicado en su totalidad al Arturo de Iberia de todos los tiempos. Su visión, por lo tanto, es global y cronológica, en otras palabras, se busca ofrecer una vision multisecular, desde la Edad Media hasta el tercer milenio, de los derroteros por los cuales se ha diseminado la afición artúrica en la peninsula ibérica y en las naciones con ella emparentadas. Además, el enfoque de este volumen es multilingüístico, al recogerse estudios de todas las lenguas de Iberia, así como capítulos escritos en una buena representación de las mismas, en concreto, portugués, español, catalán y gallego. El inglés, el francés, el galés y el italiano, como lenguas de traducción o de estudio, también adornan las páginas de De Britania a Britonia.

 
 
 



 
 
 

ÍNDICE
Kevin HARTY, Prologue / Prólogo
Juan ZARANDONA, Introducción. Nuestro recorrido por la materia artúrica ibérica: un viaje irrepetible
  1. Ana Margarida CHORA, Os «Lais da Bretanha» de Lançarot e Marot e os episódios correspondentes da Vulgata e Post-Vulgata (XIV).
  2. Carlos A. SANZ MINGO, Un texto galés en España: la recepción y traducción de «Culhwuch ac Olwen» de los Mabinogion (1350-1410).
  3. José Ramón TRUJILLO, Traducciones y refundiciones de la prosa artúrica en la Península Ibérica (XIII-XVI).
  4. Juan Luis RAMOS, Merlín, Arturo y Jaun Zuria en la Vizcaya medieval: la reelaboración de un mito cultural europeo (XV).
  5. Rosalba LENDO, El personaje de Galván en el Baladro del sabio Merlín (1498) y la Demanda del Sancto Grial (1535).
  6. Mario BOTERO GARCÍA, A propósito de la muerte de los amantes: Tristan en prose (ca1230-1240) y Tristán de Leonís (1501).
  7. Sebastián GARCÍA BARRERA, Amadís en Francia, o el destino de una materia medieval en rumbo hacia el Renacimiento (1508).
  8. Roger SIMPSON, Reliquias sagradas: viajeros y el Santo Grial (XIX) (traducción de Antonio FERNÁNDEZ LUCAS).
  9. Joan GRIMBERT, La Tristana de Galdós como subversión de la leyenda de Tristán (1892) (traducción de Sheila DAROCA NARRO).
  10. Lisa NALBONE, Conjuros, seducción y tribulaciones en La última fada de Pardo Bazán (1916) (traducción de José Gabriel RODRÍGUEZ PAZOS).
    — Emilia PARDO BAZÁN, The Last Fairy (translated by Lisa Nalbone).
  11. Isabel DE RIQUER PERMANYER i Daniel NAVARRO TORRÓ, Art, tradició i llegenda en l’Escalibor riqueriana (1910).
    — Alexandre DE RIQUER, Escalibor (el poema original en llengua catalana).
    — Alexandre DE RIQUER, Escalibor (traducción métrica al español de Mariàngela CERDÀ I SURROCA).
    — Alexandre DE RIQUER, Excalibur (traduction en vers libres en français d’Alain VERJAT MASSMANN).
  12. Alma IDAMONS, Salvador Dalí, pintor artúrico. La materia de Bretaña en su ballet Tristan Fou (1938-1944).
  13. Luís MARTÍNEZ-RISCO, Vicente Risco e o mundo artúrico. Unha aproximación (1919-1990).
    — Vicente RISCO, Textos inéditos sobre o Grial.
  14. Almudena María GÓMEZ SEOANE, Importación y adaptación de la materia de Bretaña en la nar+rativa de ficción de Álvaro Cunqueiro: el ejemplo de la reina Ginebra en Merlín y Familia (1955).
  15. Juan Miguel ZARANDONA, Estudio comparado de los pseudo-griales neo-medievales contemporáneos de Paloma Díaz-Mas (1984) y Umberto Eco (2000): de la esperanza medieval a la parodia moderna.

 

bretona01

 



 

Eds. Juan Miguel Zarandona
Bern: Peter Lang, 2014. 459 pp.
ISBN: 978-3-0343-1557-9
ISSN: 1664-1922
Precio: 92 €
Publicación apoyada por Grupo de Investigación Tradhuc (Traducción Humanística y Cultura). Universidad de Valladolid.

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies.

ACEPTAR
Aviso de cookies