Los resultados de este proyecto de investigación deben poseer todo el rigor y la novedad requerida para atraer la atención y la aprobación de los expertos, pero este objetivo debe ser plenamente compatible con el aprecio y el favor popular del gran público. El ejemplo en el que desea contemplarse es en el del arraigo popular, éxito comercial y las publicaciones de todo tipo de materia artúrica entre los intelectuales y entre un amplio sector del público de las principales sociedad de lengua y cultura inglesa, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y los Estados Unidos de América de forma muy especial.
Dichos intereses podrán expresarse, entre otros, en los siguientes ámbitos propios y tradicionales de la investigación reconocida.
Encuentros científicos
Los objetivos, proyectos y resultados parciales o consolidados de los investigadores y traductores de este grupo de investigación buscarán ser presentados en los congresos oficiales de la Asociación Artúrica Internacional, como fue el caso de los últimos celebrados:
- 2005 XXIth Internacional Arthurian Congress. Internacional Arthurian Society – University of Utrecht, Utrecht (Países Bajos). Julio.
- 2008 XXIInd International Arthurian Congress. International Arthurian Society – University of Rennes, Rennes (France). Julio.
- 2011 XXIIIrd International Arthurian Congess. International Arthurian Society – University of Bristol, Bristol (United Kingdom). Julio.
- 2014 XXIVth International Arthurian Congress. International Arthurian Society – University of _Bucharest, Bucharest (Romania). Julio.
Publicaciones internacionales
Los miembros del grupo de investigación CLYTIAR, de forma individual o en equipo, deberán publicar en los siguientes medios privilegiados internacionales de difusión de la última investigación sobre cultura, literatura y traducción artúrica:
- Publicaciones artúricas de prestigiosas editoriales angloamericanas comerciales o universitarias como Garland, responsable, por ejemplo de la Arthurian Encyclopedia, o la University of Wales Press y su colección Arthurian Literature in the Middle Ages.
- La revista Arthuriana, boletín oficial de la rama norteamericana de la Sociedad Artúrica Internacional, y principal publicación de carácter periódico de temas artúricos, publicada por la mencionada North American Branch (NAB).
Se luchará, en consecuencia, por conseguir que las realidades y labores creadoras, traductoras e investigadoras ibéricas e iberoamericanas en esta materia sean definitivamente conocidas en aquellos foros internacionales donde se determina el destino de este campo del saber. No parece adecuado ni justo que la tradición y la cultura que en otros siglos aportó al conjunto de las civilizaciones algunos de los mejores libros artúricos de todos los tiempos: Amadís de Gaula o Don Quijote de la Mancha, por ejemplo, permanezca ignorada en sus desarrollos modernos y contemporáneos.
Tesis doctorales
El grupo de investigación CLYTIAR buscará responsabilizarse de todo un conjunto de tesis doctorales en torno a la combinación de Estudios Artúricos y Estudios de Traducción, que se repartirían en las siguientes áreas de investigación:
- Literatura artúrica traducida inglés-español (desde los orígenes hasta el siglo XVIII).
- Literatura artúrica traducida inglés-español (siglos XIX-XXI).
- Literatura artúrica traducida francés-español (desde los orígenes hasta el siglo XVIII).
- Literatura artúrica traducida francés-español (siglos XIX-XXI).
- Literatura artúrica traducida alemán-español (desde los orígenes hasta el siglo XVIII).
- Literatura artúrica traducida alemán-español (siglos XIX-XXI).
- Literatura artúrica traducida portugués-español (desde los orígenes hasta el siglo XVIII).
- Literatura artúrica traducida portugués-español (siglos XIX-XXI).
- Literatura artúrica traducida italiano-español (desde los orígenes hasta el siglo XVIII).
- Otras posibles lenguas: latín, galés, escandinavas, eslavas, etc.
- Literatura artúrica traducida italiano-español (siglos XIX-XXI).
- La traducción artúrica entre las lenguas españolas: catalán, castellano, vasco y gallego.
- La traducción de la literatura artúrica española a otras lenguas: inglés, francés, portugués, italiano, alemán, etc. (desde la Edad Media hasta el siglo XVIII).
- La traducción de la literatura artúrica española a otras lenguas: inglés, francés, portugués, italiano, alemán, etc. (siglos XVIII-XXI).