Investigación

 

Los resultados de este proyecto de investigación deben poseer todo el rigor y la novedad requerida para atraer la atención y la aprobación de los expertos, pero este objetivo debe ser plenamente compatible con el aprecio y el favor popular del gran público. El ejemplo en el que desea contemplarse es en el del arraigo popular, éxito comercial y las publicaciones de todo tipo de materia artúrica entre los intelectuales y entre un amplio sector del público de las principales sociedad de lengua y cultura inglesa, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y los Estados Unidos de América de forma muy especial.
Dichos intereses podrán expresarse, entre otros, en los siguientes ámbitos propios y tradicionales de la investigación reconocida.

 

 

Encuentros científicos
Los objetivos, proyectos y resultados parciales o consolidados de los investigadores y traductores de este grupo de investigación buscarán ser presentados en los congresos oficiales de la Asociación Artúrica Internacional, como fue el caso de los últimos celebrados:
  • 2005 XXIth Internacional Arthurian Congress. Internacional Arthurian Society – University of Utrecht, Utrecht (Países Bajos). Julio.
  • 2008 XXIInd International Arthurian Congress. International Arthurian Society – University of Rennes, Rennes (France). Julio.
  • 2011 XXIIIrd International Arthurian Congess. International Arthurian Society – University of Bristol, Bristol (United Kingdom). Julio.
  • 2014 XXIVth International Arthurian Congress. International Arthurian Society – University of _Bucharest, Bucharest (Romania). Julio.

 

 

Publicaciones internacionales
Los miembros del grupo de investigación CLYTIAR, de forma individual o en equipo, deberán publicar en los siguientes medios privilegiados internacionales de difusión de la última investigación sobre cultura, literatura y traducción artúrica:
  • Publicaciones artúricas de prestigiosas editoriales angloamericanas comerciales o universitarias como Garland, responsable, por ejemplo de la Arthurian Encyclopedia, o la University of Wales Press y su colección Arthurian Literature in the Middle Ages.
  • La revista Arthuriana, boletín oficial de la rama norteamericana de la Sociedad Artúrica Internacional, y principal publicación de carácter periódico de temas artúricos, publicada por la mencionada North American Branch (NAB).
Se luchará, en consecuencia, por conseguir que las realidades y labores creadoras, traductoras e investigadoras ibéricas e iberoamericanas en esta materia sean definitivamente conocidas en aquellos foros internacionales donde se determina el destino de este campo del saber. No parece adecuado ni justo que la tradición y la cultura que en otros siglos aportó al conjunto de las civilizaciones algunos de los mejores libros artúricos de todos los tiempos: Amadís de Gaula o Don Quijote de la Mancha, por ejemplo, permanezca ignorada en sus desarrollos modernos y contemporáneos.

 

 

Tesis doctorales
El grupo de investigación CLYTIAR buscará responsabilizarse de todo un conjunto de tesis doctorales en torno a la combinación de Estudios Artúricos y Estudios de Traducción, que se repartirían en las siguientes áreas de investigación:
  • Literatura artúrica traducida inglés-español (desde los orígenes hasta el siglo XVIII).
  • Literatura artúrica traducida inglés-español (siglos XIX-XXI).
  • Literatura artúrica traducida francés-español (desde los orígenes hasta el siglo XVIII).
  • Literatura artúrica traducida francés-español (siglos XIX-XXI).
  • Literatura artúrica traducida alemán-español (desde los orígenes hasta el siglo XVIII).
  • Literatura artúrica traducida alemán-español (siglos XIX-XXI).
  • Literatura artúrica traducida portugués-español (desde los orígenes hasta el siglo XVIII).
  • Literatura artúrica traducida portugués-español (siglos XIX-XXI).
  • Literatura artúrica traducida italiano-español (desde los orígenes hasta el siglo XVIII).
  • Otras posibles lenguas: latín, galés, escandinavas, eslavas, etc.
  • Literatura artúrica traducida italiano-español (siglos XIX-XXI).
  • La traducción artúrica entre las lenguas españolas: catalán, castellano, vasco y gallego.
  • La traducción de la literatura artúrica española a otras lenguas: inglés, francés, portugués, italiano, alemán, etc. (desde la Edad Media hasta el siglo XVIII).
  • La traducción de la literatura artúrica española a otras lenguas: inglés, francés, portugués, italiano, alemán, etc. (siglos XVIII-XXI).

 

 

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies.

ACEPTAR
Aviso de cookies